Željko, tell us a bit about yourself and your background.
My name is Željko Babić. I currently live in Bosnia and Herzegovina. I am 40 years old. I work in an electricity distribution company, and I am also a basketball coach. I also have licenses for providing internal and external audits in accordance with various ISO standards. In my basketball coaching career, I successfully lead a club as both club director and as the coach coordinator of all junior sections. I also work on the expert council of the Association of Basketball Coaches of the Republic of Srpska. Some of my players have successfully competed in the championships of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Finland, Spain, and even the NBA, as well as achieving successes with the national teams of Bosnia and Herzegovina and Serbia. I consider my greatest success being the proud father of two beautiful daughters.
How did you learn that Alison was looking for translators for its coronavirus course?
I read on your site that you were looking for volunteer translators for the course and I applied.
What was your experience of Alison before volunteering to translate? Had you studied with Alison before?
I have taken Alison courses before and they are very interesting. You can learn a lot from them.
Why did you offer to translate our coronavirus course?
I thought that I could help and in that way make my contribution during this pandemic. This way people who are interested, and who only understand my language, can acquire the necessary knowledge.
Why is it important that everyone has access to important information on coronavirus?
The new coronavirus was previously unknown and the whole world has changed because of it. It’s very important to share information with people from all over the world so we can come up with a cure that will be available to everyone.
Tell us a little about your method when translating.
Alison made it much easier with your platform which allowed me to enter the translation directly into a table and thus speed up my work. Through working on the translation of the course, I learned the course as if I had taken it.
Why is free learning so important and why is it important to translate it into many languages?
The very word “free” gives all the answers. People need to share knowledge with others and improve their education. Many people do not know other languages, but by translating we help others to understand and improve.
Have you been learning through Alison during the pandemic? How has the lockdown been for you?
During the pandemic, it was very difficult. The movement bans, one of which lasted more than 72 hours, gave me the opportunity and time to find areas that interest me and to learn about them, and also to renew knowledge. Obligations in sports have disappeared but that has given me the opportunity to study. The business obligations in the company where I work are such that work had to continue. The work took place in controlled conditions and respecting all the recommendations of the WHO and the government of our country.
What would you say to people who might be interested in translating for Alison?
Help others because in that way you contribute to people having a better opportunity in their lives and achieving a better existence. Share knowledge because knowledge is wealth.
If you’d like to play your part in overcoming the coronavirus pandemic by helping Alison give people access to the information necessary to keep themselves and their loved ones safe, please get in touch.